Bedeutung des Wortes "a lawyer who represents himself has a fool for a client" auf Deutsch

Was bedeutet "a lawyer who represents himself has a fool for a client" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

a lawyer who represents himself has a fool for a client

US /ə ˈlɔɪər huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
UK /ə ˈlɔɪə huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
"a lawyer who represents himself has a fool for a client" picture

Redewendung

ein Anwalt, der sich selbst vertritt, hat einen Narren zum Mandanten

even a person who is skilled in the law should not represent themselves in legal matters because they lack objectivity

Beispiel:
The judge advised the defendant to hire an attorney, reminding him that a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Der Richter riet dem Angeklagten, einen Anwalt zu engagieren, und erinnerte ihn daran, dass ein Anwalt, der sich selbst vertritt, einen Narren zum Mandanten hat.
I know you're a great attorney, but don't handle your own divorce; a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Ich weiß, dass du ein großartiger Anwalt bist, aber übernimm nicht deine eigene Scheidung; ein Anwalt, der sich selbst vertritt, hat einen Narren zum Mandanten.